Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de mayo, 2010

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia.
Entre otros libros, ha publicado: Partita, Passaggi y Alla riva del tempo.


EQUILIBRIO VARIABLE II

EQUILIBRIO VARIABILE II


en sus fragmentos
has dado vida al corazón
soldado de nuevo

nei suoi frammenti
hai dato vita al cuore
soldato a nuovo


nos daremos un poco de cariño
y nos vendrá la inspiración para vivir
una poesía de carne

ci faremo un po’ di coccole buone
e ci verrà l’ispirazione a vivere
una poesia di carne


te quiero pero no sé por qué
probablemente
porque estás en mi barca y no te esfuerzas mucho
por tapar las vías de agua

ti voglio bene ma non so perché
probabilmente
perché sei nella mia barca e non fai molto
per turare le falle


FERRUCCIO BRUGNARO

Ferruccio Brugnaro nació en 1936 en Mestre (Venecia) y reside en Spinea (Venecia).
Entre otros libros, ha publicado: Il silenzio non regge, Poesie y Le stelle chiare di queste notti.


LA HIERBA ENTRE EL CEMENTO

Marzo. La hierba ha crecido por doquier
en la fábrica donde ha encontrado
un poco de tierra.
La más fina y luminosa
ha aparecido entre el cemento,
en las franjas de tierra grises y negras.
La más bella ha asomado
la cabeza
entre escorias de plástico y hierro.
Es algo estupendo.
La primavera ha traído
a la fábrica
en estos días
la vida
con toda su fuerza y alegría.


L'ERBA TRA I CEMENTI

Marzo. L'erba è cresciuta dappertutto
in fabbrica dove ha trovato
un po' di terra.
La più fine e luminosa
è venuta su tra i cementi,
nelle strisce di terra grigie e nere.
La più bella ha messo fuori
il capo
tra scorie di plastica e ferro.
È una cosa stupenda.
La primavera ha portato
in fabbrica
in questi giorni
la …

PIETRO MIRABILE

Pietro Mirabile nació en Chiusa Sclafani (Palermo) en 1928 y murió en Palermo en 2000.
Entre otros libros, ha publicado: Luci ed ombre, L'oro frantumato y L'anima del polo.


SOÑÉ...

Soñé con extensiones de nieve inmaculada
silencios inmersos en el silencio
vastedades en las vastedades

ausentes los espectros

espectáculo abierto fin en sí mismo
Sólo mis ojos fueron sujeto y objeto
y el alma del polo


SOGNAI...

Sognai distese di neve immacolata
silenzi immersi nel silenzio
vastitudini nelle vastitudini

assenti gli spettri

spettacolo aperto fine a se stesso
Solo i miei occhi furono soggetto e oggetto
e l'anima del polo


GIULIO PALUMBO

Giulio Palumbo nació en Ficarazzi (Palermo) en 1936 y murió en Palermo en 1997.
Entre otros libros, ha publicado: Speranza e attesa, Sogno da comporre y Paradisi amari.


EL CUERPO…

El cuerpo resplandece de belleza
en los días de la alegría

Entorno el velo de mis ojos
y apartado del vano devenir
desciendo a lo profundo
percibo visiones inmateriales

Sellados designios sobrehumanos
más allá de todo límite


IL CORPO...

Il corpo splende di bellezza
nei giorni della gioia

Socchiudo il velo dei miei occhi
e staccato dal vano divenire
discendo nel profondo
percepisco visioni immateriali

Suggellati disegni sovrumani
al di là d'ogni limite


ANTONELLA LA MONICA

Antonella La Monica nació en Santa Caterina Villarmosa (Caltanissetta, Sicilia) en 1952.
Entre otros libros, ha publicado: Pelle di luna, L’ocra del salice y La parola spogliata.


PRADOS DE ABRIL

Hierba de sol
— los prados de abril
piel de luna —
el plateado grano
ondulando con los suspiros
del libre viento.


PRATI D’APRILE

Erba di sole
— i prati d’aprile
pelle di luna —
l’argenteo grano
ondeggiante ai sospiri
del libero vento.


MARIA PIA ARGENTIERI

Maria Pia Argentieri nació en Roma en 1935.
Entre otros libros, ha publicado: Così sia, La piuma del canarino y Aporia.


LA PLUMA DEL CANARIO

No es tuyo el alarido
cuando el viento golpea
la punta de los limoneros
o dobla la albahaca
entre maceta y maceta
de pronto en la noche...
no es tuyo el epitafio
para el torbellino
dilatado en aventuras
o la mano que borra
los velos del frío
entre ozono y asfalto.

Tuya es la pluma del canario
filtro de la gata
que espía tras la lámpara
tu dolor.


LA PIUMA DEL CANARINO

Non è tuo l’urlo
quando il vento picchia
la punta dei limoni
o piega el basilico
tra vaso e vaso
nella notte improvviso...
non è tua l’epigrafe
per il turbine
dilatato in avventure
o la mano che cancella
i veli del freddo
tra ozono e asfalto.

Tua la piuma del canarino
filtro della gatta
che spia dietro la lampada
il tuo dolore.


RENATA GIAMBENE

Renata Giambene nació en Lucca en 1934 y murió en Pisa en 2004.
Entre otros libros, ha publicado: Tempo di sinopia, L'occhio della mosca y Profumo d’abelmosco.


PITA

(en Punta Ala)

Allá cuerpo de pita en el sol
esculpida trama de nombres
para nosotros madura vendimias
de otros regresos más vastos.
Palabras aún se niegan
sobre este mirador del tiempo,
se desliza cálido silencio
lava de orgullo, la roca.

Ángel, permanece guardián
de nuestro dulce candor,
mantén suspendida la mano
sobre la hoja, corazón mío.


AGAVE

(a Punta Ala)

Là corpo d’agave nel sole
scolpita trama di nomi
per noi matura vendemmie
d’altri ritorni più vasti.
Parole ancora si negano
su questa altana di tempo,
scivola caldo silenzio
lava d’orgoglio la rupe.

Angelo resta guardiano
del nostro dolce candore,
tieni sospesa la mano
sopra la foglia mio cuore.


ANTONIA POZZI

Antonia Pozzi nació en 1912 en Milán, donde murió en 1938.
Ha publicado: Parole y La vita sognata e altre poesie inedite.


PENSAMIENTO

Tener dos largas alas
de sombra
y plegarlas sobre tu mal;
ser sombra, paz
vespertina
en torno a tu apagada
sonrisa.


PENSIERO

Avere due lunghe ali
d’ombra
e piegarle su questo tuo male;
essere ombra, pace
serale
intorno al tuo spento
sorriso.


SALVATORE ARCIDIACONO

Salvatore Arcidiacono nació en Messina (Sicilia) en 1923.
Entre otros libros, ha publicado: Omaggio a Scilla, Giri di bussola y Cerchio di sale.


OCASO EN EL MAR

Mientras sabias gaviotas
trazan signos
de antiguas escrituras
lleva al corazón olas de paz
este ocaso en el mar.
En la playa pescadores
aparejan barcas
para el atún.
Yo enciendo otro cigarrillo
única compañía
en el búnker de mi soledad.


VESPRO SUL MARE

Mentre saggi gabbiani
tracciano segni
di antiche scritture
porta al cuore onde di pace
questo vespro sul mare.
Sulla spiaggia pescatori
attrezzano barche
per andare a tonni.
Io accendo ancora una sigaretta
unica compagnia
nel bunker della mia solitudine.


SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960.
Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore, Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione.


ELEGÍA

Como esta roja pluma con que escribo,
y como esta roja gema en el dedo,
como el cálido color de la habitación
donde los ramos de rosas
se abren y rejuvenecen el invierno,
así, amor,
de llama es el milagro de mi corazón.


ELEGIA

Come questa rossa penna con cui scrivo,
e come questa rossa gemma al dito,
come il caldo colore della stanza
dove le rose a mazzi
di schiudono e fanno giovine l’inverno
così, amore,
di fiamma è il miracolo del cuor mio.


EDOARDO SANGUINETI

Edoardo Sanguineti nació en 1930 en Génova, donde murió en 2010.
Entre otros libros, ha publicado: Triperuno, Wirrwar y Postkarten.


HE ENSEÑADO...

he enseñado a mis hijos que mi padre fue un hombre extraordinario: (podrán
contarlo, así, a alguien, si lo desean, algún día): y luego, que todos
los hombres son extraordinarios:
y que de un hombre sobreviven, no sé,
quizá diez frases (juntándolo todo: los tics,
los dichos memorables, los lapsus):
y éstos son los casos afortunados:


HO INSEGNATO...

ho insegnato ai miei figli che mio padre è stato un uomo straordinario: (potranno
raccontarlo, così, a qualcuno, volendo, nel tempo): e poi, che tutti
gli uomini sono straordinari:
e che di un uomo sopravvivono, non so,
ma dieci frasi, forse (mettendo tutto insieme: i tic,
i detti memorabili, i lapsus):
e questi sono i casi fortunati:


GIUSEPPE CONTE

Giuseppe Conte nació en 1945 en Porto Maurizio (Liguria) y reside en Sanremo.
Entre otros libros, ha publicado: L’ultimo aprile bianco, Le stagioni y L’oceano e il ragazzo.


EL ÚLTIMO MUCHACHO DROGADO

El último muchacho drogado ha muerto a la
orilla del mar, tirado como un
corazón de manzana, comido y
frágil, impotente contra la continuidad
de la resaca, incrustado de granos
de arena reluciente, él humilde
residuo orgánico, ennegrecido, ya
en vías de corrupción.
Era el último, de él ya no se sabe
el nombre ni el apellido, ni qué
buscaba.


L’ULTIMO RAGAZZO DROGATO

L’ultimo ragazzo drogato è morto in
riva al mare, gettato come un
torsolo di mela, mangiato e
fragile, impotente contro la continuità
della risacca, incrostato di grani
di sabbia splendente, lui umile
residuo organico, annerito, già
in via di corrompimento.
Era l’ultimo, di lui non si sa più
il nome né il cognome, né che cosa
cercava.


CARLO GIUSEPPE LAPUSATA

Carlo Giuseppe Lapusata nació en Erice (Sicilia) en 1921 y murió en Pisa en 2004.
Entre otros libros, ha publicado: Prima del solstizio, L'uomo nuovo e I canti di Sabra.


ES TERNURA EL ROSTRO DE LA NUEVA ESTACIÓN

Quizá sean milagros tus castos
ojos en la siega de mis días.
En el silencio de las horas eres mi compañera
y amiga hacia el misterio
que me abre el cerco de la vida.
Es ternura el rostro de la nueva estación.


È TENEREZZA IL VOLTO DELLA NUOVA STAGIONE

Forse sono miracoli i tuoi occhi
casti alla mietitura dei miei giorni.
Nel silenzio dell’ore mi sei compagna
e amica verso il mistero
che mi dischiude il cerchio della vita.
È tenerezza il volto della nuova stagione.


MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza).
Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche, Di armadilli e charango… y Sassi muschiati.


LLEGARÁ…

Llegará.
Un día no me reconocerás.
Poco importa…
Tendré aún gemas
y corolas de eringe
para ti.


VERRÀ…

Verrà.
Un giorno non mi riconoscerai.
Poco importa…
Avrò ancora gemme
e corolle di eringio
per te.


EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento, Magnolie y Lo sposalizio del tempo.


SALGO DESPACIO

Salgo despacio
a recoger
sueños en la llanura
las estrellas purpúreas
cuelgan arracimadas
en cavernas de luna
los árboles meditan
blancuras estivales.


ESCO PIANISSIMO

Esco pianissimo
a cogliere
sogni sulla pianura
le stelle purpuree
pendono a grappoli
in caverne di luna
gli alberi meditano
biancori estivi.


ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en L’Aquila.
Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra, La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia.


VIAJE

Un viejo campesino
pasó toda su vida
entre la casa y el campo.
La muerte fue
su primer viaje.


VIAGGIO

Un vecchio contadino
passò tutta la vita
tra casa e campo.
La morte fu
il suo primo viaggio.


PIETRO CIVITAREALE

Pietro Civitareale nació en 1934 en Vittorito (L'Aquila) y reside en Florencia.
Entre otros libros, ha publicado: Il fumo degli anni, A sud della luna y Altre evidenze.
En español: Alegorías de la memoria, Olifante, Zaragoza, 1988.


TU ESPALDA…

Tu espalda es una blanca
roca en la oscuridad.
Ninguna agua la ha ablandado,
ningún viento la ha pulido.

Mis dedos caminan por la colina
(una impresión de la mente
tu cuerpo bajo mi mano)
sueltan tu sombra,
en agua profunda al fin reposan.


IL TUO DORSO...

Il tuo dorso è una bianca
roccia nell'oscurità.
Nessun'acqua l'ha ammorbidito,
nessun vento l'ha levigato.

Le mie dita camminano sulla collina
(una impressione della mente
il tuo corpo sotto la mia mano)
slacciano la tua ombra,
in acqua profonda alfine riposano.


ROSSELLA CERNIGLIA

Rossella Cerniglia nació en Palermo en 1949.
Entre otros libros, ha publicado: Ypokeimenon, Oscuro viaggio y Fragmenta.


ARCAICO SILENCIO

Apogeo de la desolación
los tejados rojos iguales

geometría
de destripadas estructuras la ciudad

la efímera criatura
que allí habita, dentro, el hogar
la eterna piedra no contamina
ni el Absoluto Sentir cruza,
atrapada, como viandante inmotivado,
en el absurdo giro
igualada a la cosa

y en el arcaico silencio
un perro ladra


ARCAICO SILENZIO

Apogèo di squallore
i tetti rossi uguali

geometria
di sventrate strutture la città

l'effimera creatura
che v'abita, dentro, il focolare
l'eterna pietra non contamina
nè l'Assoluto Sentire incrocia
presa, come viandante immotivato,
nell'assurdo giro
livellata alla cosa

e nell'arcaico silenzio
un cane abbaia

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Lombardía).
Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra, Un mattino di luce y Coscienza e sogno.


UN HOMBRE...

Un hombre, un caballo
un campo dorado
de mies
y en el horizonte un abrazo
de verde.


UN UOMO…

Un uomo, un cavallo
un campo biondo
di messe
e all’orizzonte un abbraccio
di verde.


PIETRO CIVITAREALE

Pietro Civitareale nació en 1934 en Vittorito (L'Aquila) y reside en Florencia.
Entre otros libros, ha publicado: Il fumo degli anni, A sud della luna y Altre evidenze.
En español: Alegorías de la memoria, Olifante, Zaragoza, 1988.


UNA LUZ…

Una luz lechosa sobre las casas
dibuja ventanas desconchadas,
balcones de hierro, una paloma
encorvada sobre la barandilla.

Abajo en el puente, en tanto, las murallas
de la ciudad se deslizan con el río.
En la fuente de la plaza
la luna se incrusta de hielo.


UNA LUCE…

Una luce di latte sulle case
disegna finestre scortecciate,
balconi di ferro, un piccione
ricurvo sulla ringhiera.

Già al ponte, intanto, le mura
della città scivolano nel fiume.
Nella fontana di piazza
la luna s'incrosta di ghiaccio.


VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari).
Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo, L'imperfezione y L'uomo che dormiva.


YA NO SUEÑO...

Ya no sueño con partir.
Quiero quedarme aquí, solo,
en el mágico reino de un dios que
me escucha.


NON SOGNO PIÙ…

Non sogno più di partire.
Voglio starmene qui, solo,
nel magico regno di un dio che
mi ascolta.


DINO CAMPANA

Dino Campana nació en Marradi (Florencia) en 1885 y murió en San Martino alla Palma (Florencia) en 1932.
Ha publicado: Canti orfici.
En español: Cantos órficos y otros poemas, DVD Ediciones, Barcelona, 1999.


JARDÍN OTOÑAL (Florencia)

¡Al jardín espectral, al laurel mudo
De las verdes guirnaldas
A la tierra otoñal
Un último saludo!
A las áridas pendientes
Ásperas, enrojecidas por el último sol
Confusa de ruidos
Roncos, grita la lejana vida:
Grita al moribundo sol
Que ensangrienta los parterres.
Se escucha una fanfarria
Que lastimera sube: el río desaparece
En las arenas doradas: en el silencio
Las blancas estatuas están volcadas en el extremo
De los puentes: y las cosas ya no existen.
Y desde el profundo silencio como un coro
Tierno y grandioso
Surge y aspira en lo alto a mi balcón:
Y en aroma de laurel,
En aroma de laurel, acre y desfalleciente,
Entre las estatuas inmortales en el ocaso
Ella se me aparece, presente.


GIARDINO AUTUNNALE (Firenze)

Al giardino spettrale al lauro muto
De le verdi ghirlande
A la terra …

FRANCESCO DE NAPOLI

Francesco De Napoli nació en 1954 en Potenza (Basilicata) y reside en Cassino (Frosinone, Lacio).
Entre otros libros, ha publicado: Il pane di Siviglia, Urna d'amore y Poesie per Urbino.


AQUELARRE 2000

Sobre las cenizas de un pasado
miserable y fabuloso
resurgen las estirpes demoníacas
del bárbaro mundo de los antepasados.
Es la metrópolis...
Sólo vampiros y murciélagos
resisten la victoria del cemento.
Tú, juglar de mil ficciones,
has engullido la última nota.
¡El hombre está en la luna!
Fabrica arsenales
de terror y de hachís
con arrogante ingratitud.
Correrá, correrá, fastidiado,
hacia un futuro sin amor.

Pero la esperanza queda.


SABBA 2000

Sulle ceneri d'un passato
miserabile e favoloso
risorgono le stirpi demoniche
del barbarico mondo degli avi.
È la metropoli...
Solo vampiri e pipistrelli
resistono alla vittoria del cemento.
Tu, menestrello di mille finzioni,
hai ingoiato l'ultima nota.
L'uomo è sulla luna!
Fabbrica arsenali
di terrore e di hashish
con boriosa ingratitudin…

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.


ESTACIONES

STAGIONI


HAIKUS

HAIKU


Otoño

Autunno


Umbrío paseo:
en la alfombra de hojas
se hunden los pies.

Viale ombroso:
nel tappeto di foglie
i piedi affondano.


Es hora de partir.
Reunión de golondrinas
en fila sobre los cables.

È ora: si parte.
Convegno delle rondini
in fila sui fili.


Fuertes sabores
en la agreste atmósfera
antiguos colores.

Forti sapori
nell’agreste atmosfera
antichi colori.


Fuertes colores
en el otoño incipiente
antiguos sabores.

Forti colori
nell'autunno incipiente
antichi sapori.


En los campos
se abren los leonados erizos
de las castañas.

Nelle campagne
s’aprono i fulvi ricci
delle castagne.


Melancólico noviembre
el recuerdo de los muertos
mantiene despierto.

Novembre mesto
il ricordo dei morti
mantiene desto.


En el olivar
los campesinos se calientan
en un fuego de rastrojos.

Nell’oliveto
contadini si scaldano
a un fuoco di sterpi.


Relucientes y vivas:
ora ver…

GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia).
Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero, Poesie per mio figlio y Rabbia e amore.


¿YO O EL PIE?

Sábana, mantas,
me cubro bien y duermo.
Cuando me besa el sol, encuentro siempre
un pie fuera.
¿Quién quería huir?


IO O IL PIEDE?

Lenzuola, coperte,
mi copro bene e dormo.
Quando mi bacia il sole, trovo sempre
un piede fuori.
Chi voleva fuggire?


SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


ANOCHECE

Anochece. Yo capturo un olor
de cuerpo y hierba. Y mi día está enamorado.


VIENE LA SERA

Viene la sera. Io catturo un odore
di corpo e d’erba. E il mio giorno è in amore.


BENITO LA MANTIA

Benito La Mantia nació en Palermo en 1940 y reside en Mezzano (Rávena).
Entre otros libros, ha publicado: Lindos, Knossos y Taccuino.


MÁS ALLÁ...

Más allá del punto
para verificar tu fracaso
para escapar incesantemente de la muerte.
Pasajes, pues, no arribos.
En las verdades se ocultan
las más pérfidas mentiras.
Las ideas
encuentran decencia
sólo en estado fluido.


OLTRE...

Oltre il punto
per accertare il tuo fallimento
per sfuggire incessantemente alla morte.
Passaggi, dunque, non approdi.
Nelle verità s'occultano
le piú perfide menzogne.
Le idee
trovano decenza
solo allo stato fluido.